Per Àngela Sánchez
Vicente
Un
cop més l’Editorial Les Hores ens
regala una obra que ens deixa ben parats.
El
seu secret és apropar-nos tresors ocults en altres països per tal que els
puguem gaudir i analitzar gràcies a una brillant tasca de traducció.
Poques
vegades agraïm als traductors amb prou èmfasi la tasca que fan però realment és
d’admirar traduir una obra sense que aquesta perdi la seva essència i
conservant la seva atmosfera i sonoritat.
En
aquesta editorial en són uns veritables experts.
Avui
gràcies a la tasca de traducció de l’Anna
Casassas i Figueras ens apropen la obra La por del cel de l’aclamada autora Fleur Jaeggy.
Aquesta
obra és un recull de set relats plens d’ombres i de sentiments humans que ens
apropen a la solitud, la melancolia i a la foscor.
Culpa,
odi i rancúnia ens condueixen a passejar pels carrers més tortuosos de la
naturalesa humana.
Homes,
dones, joves i adults sota el mateix fil conductor seran víctimes de les
emocions més tenebroses.
Una
obra carregada de reflexions socials i amb un gran poder metafòric faran les
delícies dels amants de les lletres delicades que mostren la majestuositat
estilística de l’autora.
Són
breus i directes i amaguen grans lliçons que esperem que desgraneu mentre
deixeu que us embriagui amb el seu subtil encant.
Un
cop més la portada ens indica el contingut de l’obra d’una manera molt concreta
alhora que ens convida a llegir-lo.
No
el deixeu escapar! És una obra excepcional!